(no subject)
Jun. 9th, 2005 01:10 pmВспомнила очередное впечатленьице от русского перевода в фильме Phantom of the Opera:
в конце уже практически, когда Призрак предлагает Кристине сделать роковой выбор, она движется к нему, чтоб поцеловать, при этом ее лицо озаряет ангельская улыбка, полная милосердия, сострадания и безграничного добра, а в глазах словно застыли слезы... она поет, обращаясь к Призраку:
pitiful creature of darkness, what kind of life have you known?
Что переведено умельцами как:
что же за жизнь ты изведал, ЖАЛКАЯ ТВАРЬ ИЗ ГЛУБИН?
В Интернете уже много по этому поводу высказались. Просто я тоже независимо пришла к этому наблюдению и хочу здесь его сохранить.