laura_corolla: (lotos)
[personal profile] laura_corolla
 

Этот пост – об одном из образцов викторианской живописи, картине художника Уильяма Эгли (1826-1916) «Говорящий дуб» (1857), созданной по мотивам одноименной поэмы Теннисона. Поэма написана в форме разговора молодого человека по имени Уолтер, влюбленного в девушку Оливию, и говорящего дуба. Уолтер изливает дереву душу, а оно, в свою очередь, рассказывает юноше об Оливии – как она приходила, обнимала дерево, пела, с грустью и слезами читала слова – свое имя, выцарапанное Уолтером на стволе (именно этот момент и запечатлен на полотне – на выставке в 1857 году картину сопровождала цитата из поэмы“But tell me, did she read the name I carved with many vows?). Дерево тоже испытывает к девушке своеобразные нежные чувства – дуб восхищен ее красотой, пытается защитить и приласкать ее сенью своих ветвей, дарит лучший желудь (который Оливия, впрочем, отбрасывает, огорчив этим своего древесного поклонника). Юноша восхваляет дерево, обещает уберечь его от топора и предложить любимой руку и сердце под этим дубом. 

О «Говорящем дубе» часто говорят наряду с творениями прерафаэлитов, и, несомненно, картина написана под влиянием знаменитого течения. Однако пока нет точных доказательств, что Эгли непосредственно принадлежал к кругу братства. Картина находится ныне в
Detroit Institute of Arts в штате Мичиган, США, я ее впервые здесь и увидела.
 

Во время работы над картиной Эгли был необыкновенно увлечен идеей - создал несколько эскизов будущего произведения и отдельных элементов и оставил о нем много записей в дневнике. Для образа Оливии позировала Полли, жена художника, и Эгли в своих записях нередко отзывался о картине как о "портрете Полли в полный рост". Немалое значение играют детали. Оливия сбросила перчатки и шляпу, что, по мнению современных исследователей, может быть символом своего рода «вольности» и в некотором смысле даже потери достоинства – словно она отбросила эти предметы в поспешности прильнуть к любящему ее дереву…

Интересно, что художник уделял огромное внимание деталям женского гардероба, аксессуарам, обуви, отделке. Об этом свидетельствует в первую очередь дневник – в записях о жене Эгли нередко указывал подробности ее наряда, описывал шляпу, перья, туфли, шарф, а иногда – и белье: например, длинные нижние брючки-панталоны с кружевной отделкой или чулки. 

Детали туалета жены, особенно умилявшие художника, присутствуют и на этом полотне: черные лакированные туфельки, изящная шляпка, кружевная отделка одежды и даже краешек тех самых нижних брючек, выглядывающий из-под платья – если, конечно, верить исследователям (они говорят, что эту деталь практически невозможно рассмотреть, мне это тоже не удалось).

 
 

В сети не обнаружилось детального полного варианта картины хорошего качества, но желающие увеличить изображение и рассмотреть детали самостоятельно могут это сделать вот здесь:

http://www.dia.org/user_area/zoom/zoom.asp?ZoomifyImagePath=1961_1980_300ppi/78.11

 

К сожалению, также не удалось найти русскоязычного перевода самой поэмы Теннисона, однако оригинал встречается на нескольких сайтах, например, здесь. В поэме также упоминаются элементы жизни и быта тех времен – например, когда дерево рассказывает Уолтеру о расстроенных чувствах Оливии, то произносит следующие слова:

 "She left the novel half-uncut 
Upon the rosewood shelf;
She left the new piano shut:

She could not please herseif

 Эгли был не единственным, кого на создание прекрасных картин вдохновило творчество Теннисона (и в частности поэма «Говорящий дуб»). Вот пример одной из иллюстраций Миллэ к «Говорящему дубу»: девушка надевает свадебный венок из дубовых листьев и веточек – согласно поэме, одно из обещаний Уолтера дереву ("And when my marriage morn may fall, She, Dryad-like, shall wear Alternate leaf and acorn-ball In wreath about her hair").

 

Вообще же этот романтический сюжет юной леди возле дерева воплощен и в других картинах – работах Артура Хьюза (ниже слева направо: “April Love”, “Amy”)
  ,
Миллэ (“The Proscribed Royalist” - ниже) и много других. Дерево - это место и уединения, и свидания, а отдельные природные элементы не только украшают обстановку, но и могут являются сами по себе символами (плющ – верность, папоротники и жимолость – восхищение, привязанность итд).


(Некоторые источники: Casteras, S. “William Maw Egley’s The Talking Oak”; Wood, C. “The Pre-Raphaelites”). 

кросспост в [profile] ru_victiorian и в [profile] preraphaelites[Unknown site tag]
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Jun. 14th, 2025 02:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios