Arthur Hughes "April Love"
Jun. 27th, 2006 01:56 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Вдогонку одному из предыдущих постов – несколько слов об упоминавшейся картине Артура Хьюза «April Love» (1855). Это одно из самых известных произведений художника ныне находится в Tate Gallery в Лондоне. Считается, что в картине особенно ярко воплощены идеалы живописи прерафаэлитов – особенно техники цвета, передачи многообразия красок природы – о которых Джон Раскин писал в своем труде «Of Truth of Color». Саму же «April Love» Раскин охарактеризовал очень высоко:
exquisite in every way; lovely in color, most subtle in the quivering expression of the lips, and the sweetness of the tender face, shaken like a leaf by winds upon its dew, and hesitating back into peace.

Одна из главных особенностей картины – тонкая передача художником эмоций и переживаний, причем цвет играет в этом подчас большую роль, чем форма. Исследователи полагают, что некоторые образы здесь характеризуют мимолетность, быстротечность любви и жизни – палитра нежных оттенков, складки платья, опавшие лепестки розы. В то же время плющ и ствол дерева, напротив, могут символизировать надежность и даже вечную непреходящесть чувств. Удлиненная форма полотна, возможно, также подчеркивает меланхолическое настроение. Хотя нет очевидной связи между этой картиной и сюжетами произведений Теннисона (вдохновившими немало работ прерафаэлитов), на выставке в Королевской Академии в 1856 г. полотно сопровождали строки о грустной любви из поэмы «Дочь мельника»:

кросспост в
preraphaelites

Одна из главных особенностей картины – тонкая передача художником эмоций и переживаний, причем цвет играет в этом подчас большую роль, чем форма. Исследователи полагают, что некоторые образы здесь характеризуют мимолетность, быстротечность любви и жизни – палитра нежных оттенков, складки платья, опавшие лепестки розы. В то же время плющ и ствол дерева, напротив, могут символизировать надежность и даже вечную непреходящесть чувств. Удлиненная форма полотна, возможно, также подчеркивает меланхолическое настроение. Хотя нет очевидной связи между этой картиной и сюжетами произведений Теннисона (вдохновившими немало работ прерафаэлитов), на выставке в Королевской Академии в 1856 г. полотно сопровождали строки о грустной любви из поэмы «Дочь мельника»:
Love is hurt with jar and fret,
Love is made a vague regret,
Eyes with idle tears are set,
Idle habit links us yet;
What is Love? For we forget.
Ah no, no.
Love is made a vague regret,
Eyes with idle tears are set,
Idle habit links us yet;
What is Love? For we forget.
Ah no, no.
Самая яркая фигура на полотне – это девушка, однако, если присмотреться, на заднем плане виден силуэт молодого человека. Одна его рука сжимает руку возлюбленной, а в другой – бутон розы, подарок для девушки. Для этих образов позировали друг художника скульптор Александр Манро и жена Хьюза Трифена Фоорд. Современники художника считали, что сюжет картины и, возможно, первоначальное название означают примирение влюбленных после ссоры – Форд Мэдокс Браун в своем дневнике назвал картину «Ссора влюбленных» (он же высоко отозвался о красоте девушки и складок ткани на полотне, но назвал зеленый оттенок листвы очень «кислотным»). Сиреневые тона платья и цветов на заднем плане приковывают глаз – эти цвета являются особенностью многих работ Хьюза, своеобразным художественным «почерком». Стоит ли говорить, что картина пользовалась огромной популярностью, хотя некоторые считали, что сюжет слишком по-детски наивен и прост.
И напоследок – две иллюстрации Миллэ к той же поэме Теннисона «Дочь мельника»:


кросспост в
![[profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)