laura_corolla: (Default)
[personal profile] laura_corolla

Вспомнила очередное впечатленьице от русского перевода в фильме Phantom of the Opera:

в конце уже практически, когда Призрак предлагает Кристине сделать роковой выбор, она движется к нему, чтоб поцеловать, при этом ее лицо озаряет ангельская улыбка, полная милосердия, сострадания и безграничного добра, а в глазах словно застыли слезы... она поет, обращаясь к Призраку:

pitiful creature of darkness, what kind of life have you known?

Что переведено умельцами как:

что же за жизнь ты изведал, ЖАЛКАЯ ТВАРЬ ИЗ ГЛУБИН?

В Интернете уже много по этому поводу высказались. Просто я тоже независимо пришла к этому наблюдению и хочу здесь его сохранить.

(no subject)

Date: 2005-06-09 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] moncherhamlet.livejournal.com
переводчик точно из глубин был
хорошо хоть я этого не видела ))))и не слышала

(no subject)

Date: 2005-06-09 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] laura-corolla.livejournal.com
а там такая версия, когда поют, голосом не переводят (только разговорные диалоги голосом), просто внизу субтитры с чудным текстом... я здесь его нормально в кинотеатре смотрела, а дома на компе у сестры увидела... и мы обе ужаснулись.
Page generated Jul. 13th, 2025 11:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios